| Home | God's System | Bible study problems, tips | Deeper Bible study stuff | Verse Index | NT Interp. Keys | Lie Detector | Dan9 Timemap | Isa53:10-12 |
Reading tips: this page is most easily read if View Text Size is on "Medium" or "Smaller", and File Page Setup margins are .5 inches on all sides. Thus you can read the webpage in Print Preview with greater ease of Greek-English comparison. Printout in "Medium" is 15 pages on that margin Page Setup, so it's best NOT to print out the webpage.
If you won't view this webpage in Print Preview, the Greek text will space oddly. Windows justifies better in narrow-width browsers. So without Print Preview, you might see weird spacing inside Greek words. To correct, simply narrow the window width (and/or increase Text size) until at least most of the spacing aligns. Or, convert this webpage into a Word doc. [I spent hours trying to correct the disconcerting browser spacing, by varying fonts via Perseus on the web (sponsored by Tufts, CSCUNY, other places). It's not the font's fault.]
If you still find the Greek text below too annoying or you can't follow the English rendering without paging up and down, click on this link: Eph411-16Grk.doc. That's a separate Word.doc having only the Greek text pasted from BibleWorks. Thus you can compare the Greek text, side-by-side perhaps more easily.
Copyright Notice, and click here to download BibleWorks.com free fonts. (Else you can't read the Greek text below.)
All the capped words differ from the translations, but are more accurate. This is not interpretation, but sheer translation. (Interpretation is the next step: you'd analyze meaning, not merely state the text.) See the difference? See the wordplay? See the connections better? Cause-and-effect, baby: Learn Him, Get His Fullness. Belonging to you! (Now THAT is interpretation, heh.) Bible translations chop out meaning in the original, yet claim to be literal or accurate. Not true. Hopefully as you compare the translation you use with this one, you'll see this one is better. Yet, never better enough. So translation and interpretation are the work of a pastor. So if you are under a pastor you know God means for you, go with what HE says, whether what's here is 'better' or not. My job here is merely to prove from Bible that this doctrine of 'right pastor' is Biblical; I can't use a recognized translation, to do that job. Further, my job is to show what you can learn under a pastor, viz., I only learned how to translate Bible, from decades of being under my own 'right pastor'. Who's right for me, isn't necessarily right for you. In all events, seminary only prepares the pastor for a lifetime of personal study. So the student of his own right pastor gets a better deal, than if the student himself went to seminary. For the pastor himself, is still studying...
Here's how v.14-16 play out. Let's have the Greek text, again:
Agape and its cognate verb never ever mean human love, only Divine, so really should be translated "Divine Love" in English, for sense -- it's a specialized term; therefore comes to mean Being In Doctrine to the point of It Producing Divine Love In You; also, it's the Operating System of the Spirit, which has no programming errors; see also Gal5:22ff, and especially Greek of Eph3:16-17, which likewise defines "agape" for Eph4:15-16. Look: you just try to get Windows XP or Vista, to operate in Dos 3.3. See the analogy? People are busying themselves with works and rituals but NOT on God's Operating System. That's the point Paul stresses, in verse 14. They FOOL themselves that they are on the GOS, but notice how these people can't even get the GOSPEL right, so whose operating system are they on? 2Tim2:26's!
You must have a compatible Operating System Spiritually, and your OS Operator, is the Holy Spirit. Substitutes make your spiritual life CRASH. Viral, even. Heh: God won't let you just pull any ol' idea from the text, but Defines The TermS. So, never gloss over Bible metaphors, or interpret them humanly: they always highlight some aspect of effect or nature of the Right Operating System. Here, the pastor's grown enough in Scripture to Be Operating In The System, and/or himself is at the Rom5:5 stage. Note also the many subjective-objective genitives used as spheres in the many "Love of God" clauses. Even James Joyce quipped about this Bible Greek irony, in the first short story of Ulysses, so it's not as though the meaning of this Love as a system, is unknown.
Divine Love doesn't often feel good, so forget emotion. It just is there, strongly motivating you: see 2Cor5. People who chirp how they love God or someone else, don't. Real love is very uncomfortable admitting it loves, because it never thinks it loves enough to warrant the term. And it only 'feels' something like 'good' when it pours itself out.]
Some exegetical notes of general import follow. The notes are still too chatty, will be improved later.
It's a running theme in Bible, accounting for the Temple's destruction, our getting the Bridal contract Israel refused, etc. But I don't know how to convey all that meaning which Paul is actually saying by the subjunctive tenses of katantaw and auxanw, especially in context. (LordvSatan4.htm has four subpages which explain this structure of our Corporate Role as Church, hence the undefinable date of the Rapture.)
Why didn't I use my pastor's translation except for v.13's and 16's italic clauses? To show how even BibleWorks' basic lexicons allow one to craft a better translation than the ones published. So we need pastors who will do the arduous legwork we laymen cannot do because we are not gifted, and because we have other roles in life, other slots on the Divine Team. (NB: if I didn't have a language talent, and especially if I hadn't already been under my pastor for decades, I couldn't do the translation above. I have to continually breathe 1Jn1:9 to do it, and even so it took four solid days of doing nothing else, just to get this relatively-BASIC translation of vv12-16, typed into this page. We need pastors to do this, our spiritual lives depend on it!)
It's awesome how Isa53:12's merizw tracks to meros. It's easy to see it track to v.13's "eis metron..Xpistou". But look: Greek "en metroi henos hekastou merous" in 4:16 means in [Divine Enabling Standard of] measure, one [pastor, the subject of poietai] per Distribution Group. So "hekastos" is the "per", each; but "meros" means DISTRIBUTION GROUP, which itself is part of a larger WHOLE. So "meros" means an ASSIGNED PORTION, really. But "hekastos" also and generally means "each one", each person. So the PORTION of the spoils assigned to the pastor includes an ASSIGNED ALLOTMENT of PARTICULAR individuals, as well as, the Pastor's own 'spoil' of spiritual gift of Word given him. But look: this Word from him is DISTRIBUTED via Word Teaching to those in his congregation. Heh. That's what Eph4:16 is about: the "one" (henos) pastor getting his own assigned portion (meros) of which EACH (hekastos) person in the congregation, partakes. Fabulous double-entendre on hekastos. He's the Plunder, Our Lord! and pastor gets his share: and we are thus part of the 'spoil' for him, so he DESPOILS himself for us, through whom we get the Pleroma Plunder of Christ! Kill me now!
Now, I remember the Lord's statement that no student is greater than his teacher, and that we are all part of the VINE -- so now, you see how The Vine Branches His Word; the 'joints' of Him made from PASTORS, TEACHING. Clever analogy, huh. Just like it was, in the Old Testament, only max level, now. No more paint-by-numbers Mosaic Law ("child" in 1Cor13, ALSO references the Mosaic Law -- see also "veil" and "unveil" verses in Pauline letters and Hebrews). Hopefully you will really see how important it is to find the pastor who is right for you.
Very strong, very shocking, this interplay of Isaiah 53:12, Ps68:18, Eph4:13, and 4:16. Most translations of Eph4:13 convey some of that meaning, too. Can you imagine, we can grow to HIS Own Maturity Level? There's no doubt Paul means this, because the parallel individual believer verse of Eph3:19 uses "eis" the selfsame way, and the first use of the phrase is in the last half of Eph1. Parallel verses are all over the NT, and Isa53-55 is an OT forecast of the Fullness being Born to Pay for our sins. "Fullness" is a euphemism for PREGNANT by a god, culturally. Hard to find that in the lexicons. Paul means to stress that, as he always does, lol. Galatians 3+Col1:25-27, WORDSeed is Christ, in you? Get it? Kill me now! No, wait! I haven't yet finished the course! Ohhhhhh!
Romans 8:11ff is likewise all pregnancy metaphor, caused by Rom8:1-10's spiritual seeding; hence the 'labor pains of God the Holy Spirit in His always-quintessential role of Mothering since Gen1:2; of growing believers, and of even non-souled creation, in this Greek drama we call "life"; groaning, so to give birth to eternity. NESTED. Just the way God NESTS time to give birth to eternity, á la Daniel 9's 'map' of time (link at pagetop). So now you know why, by the end of Eph4, Paul is still on the topic of marriage (translations make it look like a sudden shift). What we miss in translation, due to our misplaced asceticisms... [Note to self: research the etymological difference between apo and ek, because it looks like LXX of Isa53:11 picked apo since He wasn't born yet. For, ek koilias is used in context of out from EXISTING wombs -- but He hadn't yet come in the flesh; plus, while this is a birthing, it's His Immaterial Soul's Labor. Paul, of course, would still use "ek" because His Soul Exists, and COMPLETED the course, so a Body of Thinking Can Be 'Born' From Him. John really makes a lot of puns out of siring. Proper meaning of Greek gennaw is "to sire", FATHERING: the verb is quasi-mistranslated "to be born" in English, how tragic. So you miss all the humor in 1Jn's many "gennaw" references to the Holy Spirit siring you due to the Lord's Sacrifice birthing you!! Oh, what wordplay! The real Bible is enjoyable, never dull!]
In Ephesians 4:13, those other two are of the same coin: "Completed/Matured Hero" (your status at the Bema), and "Spiritual Maturity of the Fullness of Christ" (what YOU actually became down here). So notice, all the action elaborated in vv.15-16, are participles, to show That's How You Get There. Which they also mean, because the second main verb, also in the subjunctive, "auxanw" -- means "to grow". Again, auxanw 'accesses' the same participles in v.15-16; so does poiew, the fourth main verb, but it's in the indicative mood, so there's no wiggle room for how one grows -- learn the Word under him-God-appointed-for-you-personally, or kiss your spiritual life good-bye. The contingency element within the subjunctive, may or may not be present, when purpose is expressed: here, the contingency is Whether You Will Do This Growing Under Your Own Right Pastor; no one can force you.
Which we know, because interposed between katantaw and auxanw, is the third main verb, eimi (v.14), as the alternative: being a Spiritual Baby Still In Diapers; so young you can't even talk (spiritually), because you didn't get into the henotes of v.13. (=Ionic meaning, from Liddell-Scott lexicon, since Paul's epistle is based on "Ion" -- wonder where this is where England's word for diapers, "nappies", derives -- Greek word for babies here is ne(y)pioi) So v.14 has it has its own alternative participles: equalling, being seasick your whole life. fourth main verb (Greeks like fours, as in four plays, and "four" is Biblical numerical metaphor of Completion) is pastor's own spiritual growth and teaching causing the growth of the Body portion assigned to him: note how the three verbal nouns of v.16, are all 'assigned' to him by God (all nested within and results of, the dia clause). Participles precede or are coterminous, so the preceding means cause, and the coterminous, means still causing. These are grammar rules, not 'interpretation'. You'd flunk a first-year Greek seminary course test, if you didn't read the passage this way. Same for the eis prepositions, though I'm not sure if you learn those until second-year (seminaries usually won't require more than two years, what a tragedy).
See Paul's whole point is the building of the people THEMSELVES, not what they do. He stresses that so much in Chapter 2, it's out of context to in translation, suddenly switch to what the Body does via the misleadingly-lame "work of service" rendering for eis ergon diakonias; worse, that translation goes against the 2nd prong of v.12, For The Building Of The Body Itself. Gotta be BUILT first, before you can do, anything, duh. Of course, once you yourself are nourished yourself, you too will be feeding others (not as a pastor, maybe, but in some other Divine Team capacity). Especially since v.13 stresses cause, and v.12 is two-pronged (last prong is another eis clause, the building of the Body), the "eis ergon diakonia" must first show cause, to best tie to katartismos. Noun katartismos isn't simply equipping, but first FIXING what's wrong and then Thorough Training In What's Right. Obviously only God can do that. The main meaning of diakonia in Bible, whether OT or NT, is living on the Word, Matt4:4.
The noun phrase "building of the Body of Christ" ("building" being a verbal noun, not a static edifice) is stressed, the goal. In verse 13, you have the same stress in eis henoteta..Theou, mistranslated "to a unity of faith..God". That's not what it says at all. This is a classic case of "the Maserati sped down the Autobahn" being limply rendered "the vehicle moved on the path".
Noun "henotes" is a very famous Classical Greek word used by the playwrights and philosophers. If you get into classical Greek, you'll run across it. If memory serves, it's a big linchpin in the Philebus, but maybe somewhere else in Plato. Henotes=the Divine Order of Things, with which you should be in harmony. So, not at all "unity of faith", the mistranslation in Eph4:13; not at all related to whether people agree with some denomination or even each other, for crying out loud. Lexicons don't help much here. They are truncated, telling you only that Aristotle and Plutarch use the term. It's a cosmic with-the-gods System, which one does well to learn and harmonize WITH. Harmony with people is a desirable by-product, but is not at all what henotes really means. Nor is Paul using it that way, for if you look at the Greek from Eph4:1 onward, every Greek word is chock-full of Divine Orchestration concepts. Bible translations truncate, as usual, so you get man-centered ideas from translation. However, notice even in any translation that this so-called 'unity of faith' is with respect to Knowledge Of The Son Of God. Not, people. The use of His Divinity here, stresses the Greek cultural meaning -- but with reference to (eis..Theou) the Real God!
This point cannot be stressed enough: if you reject being under your right pastor, you are NOT in God's Divine System. Like it or lump it, Sharing The Spiritual Plunder Of Christ (Isa53:10-12, LXX) comes from God TO the pastor who's right for you: and you will never share in it, if you reject him. You will never grow spiritually, but will lie to yourself that you are. The way Paul links the use of henotes in Eph4:3 and here in v.13 is so shocking and strong, especially because of the culturally-loaded word that "henotes" is in Greek -- tells you in no uncertain terms that even using 1Jn1:9 will get you nowhere -- if you reject being under whom HE has appointed for you, as your right pastor. Expect a great deal of Divinely-appointed misery! if you reject the doctrine of Right Pastor. Wow. I knew this doctrine all my life, and I've seen people totally destroyed by rejecting it; but until seeing how Paul links henotes to Isa53:10-12 in LXX (using merizw, metron, and meros, plus henotes), I didn't know it was mission-critical. Now, I do. Hope these words help you to get it, because being boiled in oil is better than rejecting this doctrine.
For some (very few) readers, what's in my websites will be of material importance, for they all independently test in the same manner, as here (I'm first doing it for myself, as due diligence before the Lord) -- though, usually without displaying much in the way of exegesis or translation (which is a pastor's job, not mine). For others, they shouldn't even be reading this page, right though it is. Ask God, always, using the protocol in italics just mentioned. He WILL answer. Since truth is attested to by the Holy Spirit, any believer attestation can be secure, and is not really OF himself. A reader then gets attestation again from the Holy Spirit if 1Jn1:9 is being breathed; so the reader need not rely on an inferior witness.
Again, all this is just the text and its grammar. No interpretation, yet, though you've no room to otherwise conclude -- but what the pastor is the link between your growth in Christ via Word Teaching, by Divine Design. He's a priest, so are you, but.. relative to Word Teaching, he's THE authority. Now I understand why my pastor kept on stressing that apart from being under your own right pastor, whoever he is.. you'll never grow up in Christ. (Col 2:19 parallels to Eph4:16, though correct trans of 2:19 should be "over whom The Head not ruling" -- wordplay on the idiot in 2:18. Obviously if there IS no right pastor, then the Holy Spirit will give the interested individual what he needs. But that would be SO rare an exception, probably true for isolated individuals during the Middle Ages, or something. Very rare today, if at all.)
Without these clarifying words whose meanings are in the Greek words (not 'interpreted' from them), all you have in English, is fuzz. Yet, cut out in translations? Why? Which accounts for why the translations don't render "henos" as referring to the pastor, when in the Greek that's the ONLY meaning you can get. Especially, with poietai heautou, being in v.16; yet the translations instead mistake "henos" as each believer, in the translations. Moreover, "heautou" goes with poietai in v.16, meaning the PASTOR HIMSELF is used to cause the Body to grow -- you can't match "heautou" with "oikodome", but all translations, do; making it look like YOU do something (body builds itself? LOL not without FOOD it won't grow). No brains turned on, even though lexicons will tell you that heautou goes with a verb in the middle voice, which of course poietai (he makes), is. Oh well. The middle voice has many meanings: agency, the person isn't doing it on his own (i.e., God does it THROUGH him); can be reflexive; also indicates in whose interest an activity is undertaken. Paul neatly concatenates all those meanings in "poietai" because of the APPORTIONED MEASURE the pastor gets from GOD. No genius like that of the Holy Spirit. Wow.
"BWHEBB, BWHEBL, BWTRANSH [Hebrew]; BWGRKL, BWGRKN, and BWGRKI [Greek] Postscript® Type 1 and TrueTypeT fonts Copyright © 1994-2006 BibleWorks, LLC. All rights reserved. These Biblical Greek and Hebrew fonts are used with permission and are from BibleWorks, software for Biblical exegesis and research." You can download the above fonts from that same link, either as zip file (recommended, so you can easily do it again when needed) or as an exe file. Please reboot Windows afterwards, or it will act unpredictably.
Greek text, pasted from BibleWorks' "BGT" compilation of LXX and (mostly) NA27:
Eph4:11 Kai. auvto.j e;dwken tou.j me.n avposto,louj( tou.j de. profh,taj( tou.j de. euvaggelista,j( tou.j de. poime,naj kai. didaska,louj(
12 pro.j to.n katartismo.n tw/n a`gi,wn eivj e;rgon diakoni,aj( eivj oivkodomh.n tou/ sw,matoj tou/ Cristou/(
13 me,cri katanth,swmen oi` pa,ntej eivj th.n e`no,thta th/j pi,stewj kai. th/j evpignw,sewj tou/ ui`ou/ tou/ qeou/( eivj a;ndra te,leion( eivj me,tron h`liki,aj tou/ plhrw,matoj tou/ Cristou/(
14 i[na mhke,ti w=men nh,pioi( kludwnizo,menoi kai. perifero,menoi panti. avne,mw| th/j didaskali,aj evn th/| kubei,a| tw/n avnqrw,pwn( evn panourgi,a| pro.j th.n meqodei,an th/j pla,nhj(
15 avlhqeu,ontej de. evn avga,ph| auvxh,swmen eivj auvto.n ta. pa,nta( o[j evstin h` kefalh,( Cristo,j(
16 evxou- pa/n to. sw/ma sunarmologou,menon kai. sumbibazo,menon dia. pa,shj a`fh/j th/j evpicorhgi,aj katV evne,rgeian evn me,trw| e`no.j e`ka,stou me,rouj th.n au;xhsin tou/ sw,matoj poiei/tai eivj oivkodomh.n e`autou/ evn avga,ph|Å
Long Translation of Eph4:12-16
14 i[na mhke,ti w=men nh,pioi( kludwnizo,menoi kai. perifero,menoi panti. avne,mw| th/j didaskali,aj evn th/| kubei,a| tw/n avnqrw,pwn( evn panourgi,a| pro.j th.n meqodei,an th/j pla,nhj(
15 avlhqeu,ontej de. evn avga,ph| auvxh,swmen eivj auvto.n ta. pa,nta( o[j evstin h` kefalh,( Cristo,j(
16 evx ou- pa/n to. sw/ma sunarmologou,menon kai. sumbibazo,menon dia. pa,shj a`fh/j th/j evpicorhgi,aj katV evne,rgeian evn me,trw| e`no.j e`ka,stou me,rouj th.n au;xhsin tou/ sw,matoj poiei/tai eivj oivkodomh.n e`autou/ evn avga,ph|Å
By the way, "Love" is often a metaphor for Doctrine, see again Rom5:5, and all of 1Cor13, John4:24 (Christ's Own Definition of the System); Love=Bible, when the term is systemically used, as here in Eph4: especially, given the parallelism in v14-15. Water is always a metaphor for Bible, so was pejoratively used to designate the seasick, stormy life of believing false doctrine in v.14. If "agape" is the Greek word (which is typical), Love also means in God's Power, but VIA Bible -- given "en" as the preposition here and in v.14 -- again, given Eph4:3, and the far-earlier concepts as expressed in John 4:24, and Gal5:22. Gotta always track agape ("Love") to see the different ways it's used.
So, now that you see this translation, you can tell this entire passage deliberately parallels Isa53:11 in the climactic Eph4:16 (Paul ties to Isa53 often in his writings): here, to show its fulfillment, how Isa53:12's 'spoils' are apportioned. Incredible genius. You can't see that fact in any translation, no matter how well done; because the keyword is not English, and neither are its referrents. But from the originals of Isa53 and this Eph4:11-16 compared, it's blatant, because
As this passage makes clear, it's FEEDING INFORMATION which the pastor does. Not telling you how to use the Doctrine taught, but just teaching it. Teach the congregation how to fish, not merely give them fish. Yes, it's regurgitated food, from which the congregation learn how to EAT, themselves. For, the pastor is not around them 24/7. Fledglings grow up. Can't grow up, if only given applications of Doctrine, rather than the Bible Doctrine, itself. Biggest failure in teaching, to not simply teach what the Word says. From the original languages, or from translations the pastor crafts which he knows best suit the understanding of his own congregation. Lots of Bible layers in a verse, so you can accurately teach yet not shoot past the flock's needs. It's not that we lack qualified pastors; We lack interest, so they settle for what they can motivate us to hear. Very sad. At a wedding years ago I had a conversation with one such pastor who was of a major denomination, who himself studied in the original languages -- but his congregation, didn't want that.
So I couldn't figure out how to better translate the effect of the AGGREGATE on the individual. The aggregate is the real goal, that of Body Completion, and if individuals within the group don't grow up by that point, too bad. Idea that we have an ALLOTED "measure" of who should be our pastors, and how long we will live here; if the Corporate Goal is completed, that's the litmus. It's inherent in the Rapture criteria, which indeed has always been God's criteria, of Set Appointment Occurring Within A Planned Time. By the end of that time, you make it or you do not. You are loved, but not coddled: you will be given enough time -- subjunctive mood of verb kantantaw, "would reach/walk into" in v.13 references that fact; but there is a time limit, and once past 'enough', you're like Pharaoh, alive for the sake of someone else, self being too far gone.
My pastor spent seven years exegeting Ephesians verse by verse for us; classes were seven times per week, one hour per class; notetaking was prodigious -- he spent over a month of classes on these four verses. Back then (1985-1992), we restarted the exegesis of Chapters 1-3 three times. When he got to Eph4:16, he spent a lot of time explaining how the PASTOR's own spiritual growth limits the congregation's, so it's a really big deal for the pastor to keep on growing.
Nor is this the only passage of same shocking import: in 1Cor12, Paul uses the word "meros" similarly, dividing up the Body, as it were, into categories of spiritual gifts, each person having whatever gifts the Spirit gave him at salvation. But each person, like each group of gifts, is a Part of the Body -- Christ being the Head; so, we all get the "greater gift" of the Head in our heads (1Cor12:31, pointing ahead to wordplay in 1Cor13:9-10), and the partial, passes away. "Partial" in the immediate context of 1Cor13:9-10 means those temporary spiritual gifts, in favor of the booty of His Head being in our heads. So the SPOIL we share in through our pastors' feeding, is His Thinking. Awesome. So it doesn't matter what spiritual gift you have, where you are in the church totem pole; You Fully Can Get Him. That's the import of 4:16, because of the tie of meros to the Isaiah passage and to 4:13.
Again, I didn't but follow common translation rules they teach you in seminary to translate this passage, except the stupid one-English-word-for-one-Greek-word was intentionally disobeyed. Again, any translator who follows that uniquely-Bible-translation rule would be fired from his secular job (shot, in ancient times). It's an insane rule, and no one should translate Our King's Word that way. Above all, this translation rule always governs any translation, whether secular or spiritual: "context context context." Context is everything. When you translate, you must look at the entire context of the passage, since every word has multiple meanings, and context will highlight or select which meanings you should use. Never gloss over Bible reading or translation. It's precise. Which is why it's impossible to properly translate! Uh-oh. Then I should be shot. Heh: yet another reason why pastors should be paid a bizillion dollars, left alone to study and teach!
Paul unites (heh) all key Relationship-to-Him verses in the OT!
It's popular to reject this doctrine, today. People are anti-authority today. Don't emulate them, if you value breathing, at all. Do whatever it takes to vet the proof you need that this doctrine is true. I'm not a pastor, but only a reporter, a witness, who here reports WITHOUT using my pastor's interpretation; but only, from the text itself. So, then: use 1Jn1:9, ask Father in Son's Name to show you the proof you need.
The verbal nouns are very dramatic, in the Greek. Paul 'specializes' in verbal nouns in vv.12-13 (no participles), but in participles, in vv.15-16, mingling them with verbal nouns to end with rousing climactic force on the pastor's role, "in his own Love". He did the same mingling in Eph3:15-21, so Eph4:12-16 is a deliberate parallel to show how Eph3:15-21, OCCUR. [Infinitive katoikew in 3:17 is used like a circle, wow! Idea of us 'living' in Him even as He lives in us: both the intransitive and transitive uses of the verb. Blows me away. See how katoikew takes the accusative of place, but HE is the (Dramatic accusative) ACTOR-subject of the infinitive, too! 3:15-19, like much of Ephesians, is fuzzed over, so it's not clear in translation, what's being said. Enclitic particle te in v.18 tells you that the breadth..depth of v.17, is SPIRITUAL KNOWING DIMENSIONS. Which, when built (v.18) cause you to come to know the surpassing greatness of the love of/for Christ (another circle, subjective/objective genitive).]